|
|
|
|
Ha jól érzed magad, ne aggódj. El fog múlni.
Ha jól mennek a dolgok, valami el fog romlani.
Ha javulni látod a dolgokat, akkor valami fölött elsiklottál.
Amit ember összerakott, elôbb-utóbb szétesik.
Semmi sem olyan rossz, hogy ne tudna tovább romlani.
Nem lehet megjavítani, ami nem romlott el.
Az erôseket segíti a szerencse.
Valamiben a pici a jó |
2018-08-21 22:22:42 |
|
|
|
|
VERSEK
Nyulász Péter: Éhes mackó
Cammog a mackó, emeli a lábát
Ágak között, bokor alatt keresi a málnát
Mézet is enne, mászik a fára
De az öreg odvas fának letörik az ága
Fenekére huppan, sajog keze lába
Szomorkodik szegény maci: nem lesz vacsorája
Nyulász Péter: Almát eszem
Almát eszem ropogtatom
Fogaim közt |
2016-06-07 09:07:31 |
|
|
|
|
|
mezítelen emberpár fügefalevéllel takarta el nemiségét. Az ábrázolásokon az első szerzetesrendek idején jelent meg a piros alma: a cölibátusban élő barátokat a kettévágott almában látható rajzolat a vulvára emlékeztette, s ez bizony - számukra - valóban tiltott gyümölcs volt.
Az Ótestamentumban járatos zsidók szerint a fán gránátalma csüngött, e gyümölcsnek az izr |
2013-11-20 18:51:41 |
|
|
|
|
előtt Európa képgyűjteményeinek mesterművei - a régiek és az újak -, melyik képen érzik hát ennyire az örökkévalóság szent pecsétje?
Se színek nem játszanak itt egymással, sem a rajzoló kéz virtuozitása nem bámítja a nézőt. Mária arca földi nőnek az arca. Termetének a szépségére nem is gondolt a művész. Az ácsbárd a falon, valóban: mintha címfestő rajzolta és festette v |
2013-02-10 12:52:20 |
|
|
|
|
|
zenész. De szép is a nyár... gondolja, s szinte belebújik a lassan, egyenletesen szuszogó lánykába. Olyan szép, amikor alszik. Nem is olyan fekete... gondolja, miközben a levegőben rajzolja végig ar-cocskájának vonásait. Amikor először meglátta, tudta, hogy ez a sötét bőrű kis lányka kell neki, szíve hatalmasat dobbant, egyszerűen azonnal szimpatikus volt. Szeretem, mondja |
2012-08-08 17:39:46 |
|
|
|
|
Ani Papirusza; Egyiptomi Halottaskönyv
I.e. 240
ANI PAPIRUSZA
(EGYIPTOMI HALOTTASKÖNYV)
Fordította E.A. Wallis Budge
Az angol változat alapján fordította: Apáti Csaba
HIMNUSZ OSIRIS-HEZ
"Hódolat néked,Osiris,örökkévalóság Ura,Istenek Királya,akinek neve számtalan,alakjai szentek, te vagy a rejtett a templomokban ,akinek Ka-ja szent. Te vagy Tattu |
2012-07-31 07:11:03 |
|
|
|
|
én?Ám ugyanennyire fontos hajtóerő az ember lázadó elégedetlensége önmagávalszemben, fejlődési igénye, netán boldogtalansága. Vágya az önmagával és avilággal való harmóniára. Ha megrajzolnánk egy tökéletesen kiegyensúlyozottember ideális képét, mit mondhatnánk róla? Talán csak ennyit:Képes arra, hogy tehetségének, képességeinek
megfelelően teljesítsen, produká |
2012-06-07 08:31:41 |
|
|
|
|
ARISZTOTELÉSZ
EUDÉMOSZI ETIKA
NAGY ETIKA
FORDÍTOTTA: STEIGER KORNÉL
EUDÉMOSZI ETIKA
ELSŐ KÖNYV
1
Aki Déloszon, az istenség környezetében saját véleményének adván hangot a Létó-szentély előcsarnokára feliratot szerkesztett, a jót, a szépet és a kellemest elvála |
2012-04-16 12:26:09 |
|
|
|
|
Buddha idézetek, mondások, élete, beszédei
Buddha idézetek 1:
"Amit gondolunk, azzá' leszünk." ,,Mindannyian saját tetteink rabszolgái vagyunk:
Miért haragudnánk emiatt másokra?"
,,Mindenki maga írányítja sorsát;
mi magunknak kell megteremtenü |
2012-04-15 09:07:21 |
|
|
|
|
Szentiday Klára Mária: A táncoló betyár
A férfi udvariaskodva tessékelte maga elé a műkereskedőt, miközben mindketten beléptek a félhomályban úszó terembe. Az ajtóval szemközt háromlábú festőállvány vonta magára a figyel¬met, a csíptetőbe befogva ott pompázott az eladás tárgyát képező, f |
2012-04-09 10:19:59 |
|
|
|
|
ment, amíg lábai bírták; ősz fürteit zilálta a hullámtaraj hátán lovagló szél; viseletes cipősarka a Balaton homokjában (hol már évezredek óta ugyanazon viráglevél és kagyló alakú figurákat rajzolja a hullámverés) új nyomokat hagyott; a szívében egy kétségbeesett kiáltás vagy fana¬tikus, halált vágyó sóhajtás; míg elborította fejét a csapkodó hullám... A tó nyugtalanul rezzen |
2012-04-09 10:04:53 |
|
|
|
|
eleibe; azt hiszi, hogy álmodik.
Pedig nem álmodott; amint szembehunyva hozzászúrt a gyűlöletes arcképhez, eltévesztette az irányt, s a mellé függesztett mártír kínszenvedések közé rajzolt mellképét találta spékelőtűjével keresztüldárdázni; ez aztán természetes, hogy nem fogadta a döfést oly mosolyogva, mint a huszártiszt képe.
A kegyes ember arcáról csorgott |
2012-04-03 17:50:58 |
|
|
|
|
|
Üzenetek |
Nincs Cím, Egyiptomi Halottaskönyv, Nyulász Péter, EGYIPTOMI HALOTTASKÖNYV, Fordította, Wallis Budge, Apáti Csaba, HIMNUSZ OSIRIS-HEZ, Istenek Királya, gránátalma gyógyhatása, erôseket segíti, öreg odvas, első szerzetesrendek, piros alma, kettévágott almában, vulvára emlékeztette, örökkévalóság szent, levegőben rajzolja, sötét bőrű, angol változat, ember lázadó, önmagávalszemben, szerzetesrendek, ótestamentumban, elégedetlensége, boldogtalansága, |
|
|
|