|
|
|
|
Lamartine Tristesse Bánat című verse Baranyi Ferenc fordításában.
Bánat
A boldog partokat jó volna újra látnom,
hol Nápolyt tükrözi kék fátylon át a hab:
felhőtlen csillagok, a dombon büszke várrom,
vill |
2023-09-27 23:25:18 |
|
|
|
|
Néha csak egyvalaki hiányzik, mégis
az egész világ néptelennek tűnik.
Alphonse de Lamartine,
Az él |
2020-11-14 04:55:44 |
|
|
|
|
|
rájöjjön az Istennel egyedül töltött idők fontosságára. Ó, már a gondolat is csodálatos, hogy Istennel teljesen egyedül vagyok, és tudom, hogy Isten egyedül van velem! (Andrew Murray)
Lamartine, az első francia romantikus költő és író a tizenkilencedik században, egyik könyvében ír arról, hogy édesanyja miként különített el egy helyet a kertben, |
2020-10-30 08:03:37 |
|
|
|
|
Lamartine: ŐSZ
Köszöntlek őszi lomb! Köszöntelek, ti csendes
tisztások nyűtt gyepén sárguló levelek!
Elmúlástok szelíd gyászával bús szívemhez,
utolsó szép napok! olyan jól illetek.
Merengő vándorod: vezess, magányos ösvény;
hadd nézzem a vidék hanyatló bíborát,
míg fönn a nap fakón borong, s a halk, ködös fény
az erdő sűrüjén sápadtan |
2020-10-26 09:18:46 |
|
|
|
|
|
Lamartine - Az ősz
Üdvözlégy maradék zöld koronádban, erdő!
Üdvözlégy, sárguló lomb a dúlt pázsiton!
Utolsó szép napok! A természet kesergő
gyászát testvérien keresi bánatom.
Álmodozva rovom a magányos, kis ösvényt:
jólesik lát |
2020-10-01 11:50:27 |
|
|
|
|
Lamartine : MAGÁNY
E nyájas hegytetőn, ez ódon tölgy tövében:
alkonyat idején gyakran merengek itt:
borús tekintetem végigszáll a vidéken,
s elnézem lenn a völgy változó képeit.
Kígyózva hömpölyög a folyó habos árja,
s a párás messzeség ködébe vész amott;
odább nyugodt vizét az alvó tó kitárja,
s ringatja kék egén az esti csillagot. |
2020-09-19 07:31:55 |
|
|
|
|
Néha csak egyvalaki hiányzik, mégis
az egész világ néptelennek tűnik.
(Alphonse de Lamartine) |
2020-07-25 15:33:12 |
|
|
|
|
Néha csak egyvalaki hiányzik, mégis
az egész világ néptelennek tűnik.
(Alphonse de Lamartine) |
2020-01-04 08:05:04 |
|
|
|
|
elfáradt ...
Szép estét , és jó pihenést kívánok éjszakára .
Puszillak .
"Néha csak egyvalaki hiányzik , mégis az egész világ néptelennek tűnik ."
(Alphonse de Lamartine)
|
2019-12-06 18:49:52 |
|
|
|
|
Nemzeti Filharmonikus Zenekar előadásában - közölték a Nemzeti Filharmonikusok az MTI-vel.
A Les Préludes Liszt egyik leggyakrabban előadott szimfonikus költeménye, amelyet Alphonse de Lamartine (1790-1869) Költői elmélkedések című munkája ihletett. A darabot 1854-ben mutatták be Weimarban, 1856-ban jelent meg nyomtatásban, Lipcsében.
Mariangela Vacatello zongoraművész e |
2019-02-20 07:20:51 |
|
|
|
|
Néha csak egyvalaki hiányzik, mégis az egész világ néptelennek tűnik.
/Alphonse de Lamartine/
|
2018-08-15 22:28:12 |
|
|
|
|
Kołł±taj lengyel tudós, pap, politikus és államférfi (* 1750)
1852 - Beszédes József vízépítő mérnök, a Magyar Tudományos Akadémia levelező tagja (* 1787)
1869 - Alphonse de Lamartine francia romantikus költő, liberális politikus, (* 1790)
1883 - Louis-Adolphe Bertillon francia statisztikus, mikológus (* 1821)
1897 - Torma Károly magyar régész, országgyűlési ké |
2018-02-28 20:25:15 |
|
|
|
|
|
Üzenetek |
Lamartine Tristesse Bánat, Egyedül Krisztussal, MAGÁNY, Nemzeti Filharmonikusok, Baranyi Ferenc, Andrew Murray, Nemzeti Filharmonikus Zenekar, Préludes Liszt, Mariangela Vacatello, Beszédes József, Magyar Tudományos Akadémia, Louis-Adolphe Bertillon, Torma Károly, boldog partokat, dombon büszke, egész világ, első francia, tizenkilencedik században, vidék hanyatló, erdő sűrüjén, dúlt pázsiton, természet kesergő, völgy változó, folyó habos, párás messzeség, esti csillagot, |
|
|
|