Belépés
sayuri: Első fejezet
készül.
[Húsleves szerű arab étel, amelybe kenyeret
áztatnak.]
Ez az étel pedig csak akkor lesz ízletes, ha
az üstöt, amelyben készítik, kézzel-lábbal
megragadva folyton keverik egy jókora kanállal.
[Az itt használt arab szó (midlak) dörzskövet
jelent.]
Ha hímtagod nagysága nem éri el egy efféle kanál
méreteit, mely a finom szaríd elkés
2013-02-08 10:41:38
ensenada: A káma- szutra arab megfelelője
Muhammad an-Nefzawi

AZ ILLATOS KERT
(Szexuális pozitúrák a képtárban találhatók.)

Medicina Könyvkiadó - Budapest, 1983


A mű eredeti címe:
Sejk Umar ibn Muhammad an-Nefzawi:
Ar-raud al-átir fi nuzhat al-hátir

Fordította: KISS IMRE
Lektorok: DR. FODOR SÁNDOR, DR. KÁROLYI ISTVÁN



Ismertető
2012-04-08 13:49:48
hunjano: Talmudfordítása 1922-ből

"A királyi törvényszék megállapította,
hogy a Luzsénszky Alfonz fordításában található ocsmányságok
kivétel nélkűl benne vannak a Talmudban.
Fordítása pontos, minthogy a Talmudban előforduló mondatokat valóságos értelmüknek
megfelelően adja vissza."Luzsénszky Alfonz Talmudfordítása, tizenhetedik kiadás 1922-bőlA Talmu
2010-11-06 09:37:22
Oldal: 
Keresés


Üzenetek
ILLATOS KERT, Medicina Könyvkiadó, Sejk Umar, KISS IMRE, FODOR SÁNDOR, KÁROLYI ISTVÁN, Luzsénszky Alfonz, Luzsénszky Alfonz Talmudfordítása, káma- szutra, étel pedig, jókora kanállal, efféle kanál, finom szaríd, képtárban találhatók, királyi törvényszék, talmudfordítása, megállapította, fordításában, ocsmányságok, tizenhetedik, megfelelője, törvényszék, értelmüknek, megfelelően, luzsénszky, könyvkiadó,
TVN.HU, Képtár, Blogok, Videótár, Szótár, API, Online Póker, Fecsegj, Tudjátok?, Online Szerencsekerék,
© 2002-2016 TVN.HU Kft.