|
|
|
|
szenvedélyünk.
Jelened megszédít,
simogat minden szó,
érintésed,
érzéki, izgató.
Csókod megéget,
vágyunk feléled,
érzem minden szorítását,
bőrödbe karcolom lelkem
vallomását.
Szeretnék kívánni,
minden éjjel várni,
akarom, omoljon le a fal,
sodorjon magával.
Fonódjon körém tested,
hajszolj gyönyörbe |
2019-09-13 20:00:53 |
|
|
|
|
Adriana Trigiani - Angyali cipellők
Fordította Laskay Ildikó
A nagyapám, Carlo Bonicelli cipész emlékére1A Great Neck-i Leonard's Én nem a csinos nıvér vagyok. Az okos sem. Én a vicces testvér vagyok. Olyan régóta, olyan éve már, hogy így neveznek, hogy |
2011-11-05 11:10:13 |
|
|
|
|
|
el
MERCUTIO
Megsebeztek.
Jaj, dögvész mind a két családra! Végem.
Elment s kutya baja.
BENVOLIO
Mi, megsebeztek?
MERCUTIO
Csak karcolás, de nekem épp elég.
Hol az apródom? Hozz, kölyök, seborvost.
Apród el
ROMEO
Bátorság, pajtás. A sebed nem oly nagy.
MERCUTIO
Na, nem oly mély, mint egy k |
2011-05-18 09:23:57 |
|
|
|
|
egyetlen reményünk, egyetlen szövetségesünk.
Ez az Amerika létezik. Csak meg kell keresni. Hiszen a kikötőben már szólnak a hajósípok, feltûnnek a Manhattan felhőkarcolói, öt évvel a háború után, - íme - van feledés, béke. Hiszen, nézd, nézd már tartja a fáklyáját Washington Amerikája.
és a kikötőben egy C.I.C. profil, az odaáti egyenruhás Morge |
2010-11-10 14:32:37 |
|
|
|
|
|
piramisok ilyen célt szolgáltak , de a Nagy Piramis rejtélye előtt értetlenül áll még ma is a beavatatlanok sokasága.
Pusztán azért emelték volna ezt az egyiptomi felhőkarcolót , hogy valamelyik fáraó múmiává aszott testét rejtsék el benne ? Vajon azért cipelték és faragták ki fáradságos munkával a nyolcvanmillió köbméternyi követ az égető afrikai n |
2010-05-20 13:27:49 |
|
|
|
|
az atmoszférának oxigént termelni.
Eledelt adni sok éhes szájnak
kik a termőciklusom végére várnak.
Susognak lombjaim, alattam hűs árnyak,
törzsembe karcolva élnek a vágyak.
A szeretet fája szívesen vagyok,
a viszontszeretetért mindent megadok. BOLERO
Halk suttogással kezdődik a tánc |
2008-08-11 12:51:22 |
|
|
|
|
|
Üzenetek |
György Viktória Klára, Marschalkó Lajos, Nincs Cím, Adriana Trigiani, Fordította Laskay Ildikó, Carlo Bonicelli, Great Neck-i Leonard’, Washington Amerikája, Nagy Piramis, egyiptomi piramis, csinos nı, vicces testvér, háború után, fáklyáját Washington, odaáti egyenruhás, beavatatlanok sokasága, egyiptomi felhõ, nyolcvanmillió köbméternyi, atmoszférának oxigént, szeretet fája, nyolcvanmillió, szövetségesünk, beavatatlanok, atmoszférának, szenvedélyünk, szeretettel, |
|
|
|