Belépés
foldinefehereva: Búcsú

Mikor elutazol, egy szót se szólok én,
De a szép nyár után, ha jön az ősz mogorván,
És nem leszel velem, ó selypítő Madonnám,
Ott sírok, mint az eb majd ajtód küszöbén.
Mikor elutazol, egy szót se szólok én.

Guillaume Apollinaire
2023-09-16 22:16:49
liliana01: prágai Károly híd éjszakai látképe

Most zárjuk el még
Ajtajaink
Szívünk szerelmét
Hozzuk be mind"

(Guillaume Apollinaire: Szállodák, részlet; Kálnoky László fordítása)
prágai Károly híd éjszakai látképe
2022-10-18 20:25:26
liliana01: Guillaume Apollinaire - Égöv

Guillaume Apollinaire - Égöv

Kis fogadó kertjében üldögélsz most Prága mellett
Egy rózsaszál az asztalon úgy érzed rólad minden bú lepergett
S míg félig készen hever itt előtted amit írsz a próza
Csak nézed egy kicsiny bogárt hogy altat épp szivén a
2022-10-18 19:58:20
liliana01: Guillaume Apollinaire: A macska

Guillaume Apollinaire: A macska

Otthonomba én ezt kívánom:
Értelmes nő legyen a párom,
Tapossa macska a könyveket,
Legyenek barátok télen-nyáron;
Mert ezek nélkül nem élhetek

(ford: c.t.)
2022-09-08 01:23:06
koszegimarika: Guillaume Apollinaire: Virágszüret Kedves, virágokat szedni
Guillaume Apollinaire: VirágszüretKedves, virágokat szedni jöttünk a kertbe.
Tudod, mennyi virág, hány tearózsa, mely
Hajad díszíti, hány szerelmes rózsa kelyhe
Pusztul nyaranta el?
Szél támad, szárukat vadul tépi-cibálja.
A rózsák szirma az utak sarába hull.
Ó kedves, szedd le mind, hisz álmaink virága
Holnapra megfakul.
És
2022-08-07 07:51:30
liliana01: Ha nyár, akkor irány Párizs
nyugszik: Jim Morrison - az amerikai The Doors énekese, Édith Piaf - francia énekesnő, Marcel Proust - francia író, Gioacchino Rossini - olasz zeneszerző, Guillaume Apollinaire- francia költő, író, kritikus, Eugène Delacroix - francia festő, és Oscar Wilde - ír költő, író.

Sacre-Coeur székesegyház
vagyis a Szent Szív Bazilik
2022-06-01 12:46:05
menusgabor: Birtalan Ferenc versei
téliesre vált.

A kis galamb: fióka múlt csak,
történetét nem ismerem.
Már a múlt, még rettentő jelen,
s látnom kell: jövőbe-hulltat.

E kis galamb nem Apollinaire-é.
Szökőkút sincs, csak panelházak.
Tudom, elmúlás, mégis gyalázat:
e csöppnyi lét a büntetés elé.

A kis galamb az ablakon...
Én itt, s az Úr, ha erre lá
2022-05-19 20:30:34
liliana01: Gyertek el a peremig!

,,- Gyertek el a peremig!
- Nem merünk. Félünk.
- Gyertek el a peremig!
- Nem merünk. Leesünk.
- Gyertek el a peremig!

És eljöttek.
És lelökte őket.

Ők meg repültek."

Guillaume Apollinaire francia költő.
2022-05-17 17:43:41
lilagondolatok: Guillaume Apollinaire : Búcsú
L' Adieu
Guillaume Apollinaire :
BúcsúLetéptem ezt a hangaszálat
Már tudhatod az ősz halott
E földön többé sohse látlak
Ó idő szaga hangaszálak
És várlak téged tudhatod

(Ford.: Vas István)

J
2020-10-31 11:18:35
liliana01: Guillaume Apollinaire - Szerelmetes ének Lindának

Guillaume Apollinaire - Szerelmetes ének Lindának

Neve nagyon pogány s kicsit hivalkodó,
De mivel az Öné, bájos hangzású szó;
Spanyol értelme: "szép", s mivel Ön szép, mint senki,
Igazat mond, aki az Ön nevét kiejti.

Németben ez a név
2020-09-17 15:10:20
lilagondolatok: Apollinaire, Guillaume: A Mirabeau-híd (Magyar)
Guillaume Apollinaire 1880. augusztus 26-án Wilhelm Albert Vladimir Apollinaris de Kostrowitzky néven született, Rómában
Egyik legismertebb verse - A Mirabeau-híd - talán a legtöbbet fordított versek közé tartozik, az 1913-ban megjelent Szeszek című kötetéből való. Öt kiváló k
2019-11-29 09:53:11
lilagondolatok: Apollinaire, Guillaume: Búcsú


Guillaume Apollinaire (Róma, 1880. augusztus 26. - Párizs, 1918. november 9.) költő, író és kritikus.

Wilhelm Albert Vladimir Apollinaris de Kostrowitzky (más írásmóddal Kostrowicki) néven született Rómában. Anyja Angelica Kostrowicka lengyel grófnő, apja egy Francesco Flugi d'
2019-11-29 09:47:38
Oldal: 
Keresés


Üzenetek
Guillaume Apollinaire, Virágszüret Kedves, Birtalan Ferenc, Kálnoky László, Édith Piaf, Marcel Proust, Gioacchino Rossini, Guillaume Apollinaire-, Oscar Wilde, Szent Szív Bazilik, Wilhelm Albert Vladimir Apollinaris, Anyja Angelica Kostrowicka, Francesco Flugi, szép nyár, kicsiny bogárt, rózsák szirma, utak sarába, legtöbbet fordított, 1913-ban megjelent, magyarulbabelben, kostrowitzky, székesegyház, legismertebb, szerelmetes, virágszüret, apollinaire,
TVN.HU, Képtár, Blogok, Videótár, Szótár, API, Online Póker, Fecsegj, Tudjátok?, Online Szerencsekerék,
© 2002-2016 TVN.HU Kft.