Belépés
menusgabor: Walther von der Vogelweide versei


VOGELWEIDE VERSEIWalther von der Vogelweide (1170
2022-07-20 22:00:17
menusgabor: Áprily Lajos
esett. A tar hegy orma
habfehéren integet.
Erdőkből a hó leűzött
őszapókat, pintyeket.
Almafánk és csipkebokrunk
madarak tanyája lett...
Walther von der Vogelweide
lelke száll a kert felett.
Titkos erdőn, vadcsapáson,
babonás ösvényeken
ez a nyugtalan madár-raj
hányszor volt kísértetem.
Mennyi füttyös és bolondos,
2016-02-27 10:00:26
menusgabor: Vogelwiede: A hársfa ágak csendes árnyán

Walther von der Vogelweide: A HÁRSFAÁGAK CSENDES ÁRNYÁNA hársfaágak
csendes árnyán,
ahol kettőnknek ágya volt,
ott láthatjátok
a gyeppárnán,
hogy
2014-05-29 18:45:11
nagyuska: Walther Von Der Vogelweide versei
WALTER VON DER VOGELWEIDE

.........

...................

...............................................http://i184.ph
2013-04-18 18:07:47
sayuri: szeretettel
254.

Igor-ének (Ének Igor hadáról) - ismeretlen óorosz szerző hőskölteménye (XII. szd. második fele)
1. Ének Igor hadáról. - Eposzok, 273. Képes Géza; 2. Uo. 278.

WALTHER VON DER VOGELWEIDE (1165?-1230?) osztrák-német költő
1. Jaj, hova tűntek az éveim, életem? - Ö. B. I. köt. 606. Szabó Lőrinc; 2. Uo. 607.; 3. Ahol nincs becsben a nemes... - N. k.
2012-04-22 11:22:14
gereica: Radnóti Miklós (1909-1944)
önmeggyőző érvek sokaságát.

Az Erőltetett menet 1944 versformáját, a nibelungizált alexandrint Radnóti Tóth Árpád elégiáiból is ismerhette, valószínűbb azonban Walter von der Vogelweide Ó, jaj, hogy eltűnt minden című versének hatása, melyet ő fordított. A 7/7-es osztású jambikus sorokban az erőteljes metszet az újra és újra nekifeszülő bizakodás hatásos kifejezője, tip
2009-10-08 14:04:01
nagyuska: V-betű
Amerikai - Peter Viereck
Vigny - Francia - Alfred de Vigny
Viita - Finn - Lauri Viita
Voeten - Holland - Bert Voeten - Teljes neve : .Lambertus Hendrikus Bert Voeten
Vogelweide - Német - Walther Von Der Vogelweide
Voltaire - Francia - Voltaire - François-Marie Arouet
Vuorela - Finn - Einari VuorelaXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
2009-09-18 21:14:14
nagyuska: W-betű

WOOD, Barbara : LÉLEKLÁNG
WOOLF, Virginia : ORLANDO
WOLKENSTEIN, OSWALD VON: Kedvvel, keccsel... - Győrei Zsolt fordítása



WALTHER VON DER VOGELWEIDE A hársfaágak csendes árnyán (Babits Mihály)
JIRI WOLKER Szerelmes kamasz (Weöres Sándor)
WordsworthWORGITZKY, Charlotte : MEG NEM SZÜLETETT GYERMEKEIM
2009-09-18 21:13:40
Oldal: 
Keresés


Üzenetek
Áprily Lajos, Walther Von Der Vogelweide, Radnóti Miklós, VOGELWEIDE VERSEI, HÁRSFAÁGAK CSENDES ÁRNYÁN, WALTER VON DER VOGELWEIDE, Ének Igor, Képes Géza, WALTHER VON DER VOGELWEIDE, Szabó Lőrinc, Radnóti Tóth Árpád, Vogelweide, Peter Viereck, Lauri Viita, Bert Voeten, Lambertus Hendrikus Bert Voeten, François-Marie Arouet, Einari Vuorela, OSWALD VON, Győrei Zsolt, Babits Mihály, JIRI WOLKER Szerelmes, Weöres Sándor, SZÜLETETT GYERMEKEIM, hársfa ágak, kert felett,
TVN.HU, Képtár, Blogok, Videótár, Szótár, API, Online Póker, Fecsegj, Tudjátok?, Online Szerencsekerék,
© 2002-2016 TVN.HU Kft.