Belépés
menusgabor: Egy nagy kaland az élet II. rész
AZ ÉLET II. RÁKOSI JÁNOS 1911 - 1987 A magyar könnyűzene legjobb dalszöveg irói közül kiemelkedik Rákosi János, akinek dalait már Kalmár Pál, Karády Katalin, Putnoki Gábor, majd később Németh Lehel, Vámosi János, Ákos Stefi, Sárosi Ka
2020-11-18 18:30:44
menusgabor: Pogány Zoltán versei

POGÁNY ZOLTÁN VERSEIPogány Zoltán a szlovákiai Szádalmáson él, nem messze a magyar határtól. A magyar nyelv alvatott művelője, már gyermekként szívesen játszott a szavakkal, s ma a versíráson kívűl műfordításokon is dolgoz
2020-10-25 20:00:20
menusgabor: Koosán Ildikó versei
válogatott nműfordításai: Remy de Gourmont : Simone (magánkiadás 2011)

és irodalmi folyóiratban (többek között a Győri Műhely, Ezredvég, Dunatükör) jelentek meg.

Tagja a Magyar Műfordítók Egyesületének, a Nagy Lajos Irodalmi és Művészeti Társaságnak, a Magyar Orvosírók és Képzőművészek Körének, a Váci Mihály Irodalmi Körnek. Az aquincumi költőversenyek 2007,
2020-08-12 22:17:17
menusgabor: Koosán Ildikó versei
válogatott nműfordításai: Remy de Gourmont : Simone (magánkiadás 2011)

és irodalmi folyóiratban (többek között a Győri Műhely, Ezredvég, Dunatükör) jelentek meg.

Tagja a Magyar Műfordítók Egyesületének, a Nagy Lajos Irodalmi és Művészeti Társaságnak, a Magyar Orvosírók és Képzőművészek Körének, a Váci Mihály Irodalmi Körnek. Az aquincumi költőversenyek 2007,
2020-08-12 22:01:07
menusgabor: Koosán Ildikó versei
válogatott nműfordításai: Remy de Gourmont : Simone (magánkiadás 2011)

és irodalmi folyóiratban (többek között a Győri Műhely, Ezredvég, Dunatükör) jelentek meg.

Tagja a Magyar Műfordítók Egyesületének, a Nagy Lajos Irodalmi és Művészeti Társaságnak, a Magyar Orvosírók és Képzőművészek Körének, a Váci Mihály Irodalmi Körnek. Az aquincumi költőversenyek 2007,
2020-08-12 21:43:53
menusgabor: Koosán Ildikó versei
válogatott nműfordításai: Remy de Gourmont : Simone (magánkiadás 2011)

és irodalmi folyóiratban (többek között a Győri Műhely, Ezredvég, Dunatükör) jelentek meg.

Tagja a Magyar Műfordítók Egyesületének, a Nagy Lajos Irodalmi és Művészeti Társaságnak, a Magyar Orvosírók és Képzőművészek Körének, a Váci Mihály Irodalmi Körnek. Az aquincumi költőversenyek 2007,
2020-08-12 21:18:08
menusgabor: Koosán Ildikó versei
válogatott nműfordításai: Remy de Gourmont : Simone (magánkiadás 2011)

és irodalmi folyóiratban (többek között a Győri Műhely, Ezredvég, Dunatükör) jelentek meg.

Tagja a Magyar Műfordítók Egyesületének, a Nagy Lajos Irodalmi és Művészeti Társaságnak, a Magyar Orvosírók és Képzőművészek Körének, a Váci Mihály Irodalmi Körnek. Az aquincumi költőversenyek 2007,
2020-08-12 21:11:42
menusgabor: Koosán Ildikó versei
válogatott nműfordításai: Remy de Gourmont : Simone (magánkiadás 2011)

és irodalmi folyóiratban (többek között a Győri Műhely, Ezredvég, Dunatükör) jelentek meg.

Tagja a Magyar Műfordítók Egyesületének, a Nagy Lajos Irodalmi és Művészeti Társaságnak, a Magyar Orvosírók és Képzőművészek Körének, a Váci Mihály Irodalmi Körnek. Az aquincumi költőversenyek 2007,
2020-08-12 20:30:58
menusgabor: Gárdonyi Géza munkássága
GÁRDONYI GÉZA MUNKÁSSÁGA

Gárdonyi Géza (Gárdony-Agárdpuszta, 1863. augusztus 3. - Eger, 1922. október 30.) író, költő, drámaíró, újságíró, pedagógus, a Magyar Tudományos Akadémia tiszteleti tagja.
Egerben végezte el a tanítóképzőt, hat évig falusi tanító
2020-04-28 21:00:45
azenujsagom: Elhunyt Mészáros József (1938-2020)
hogy
Mészáros József
(Darnózseli, 1938. 03. 18 - München 2020. 01. 06)
darnózseli születésű, ny. mérnök, müncheni lakos,
a Caritas München-Nord, valamint a
Müncheni Magyar Katolikus Egyházközség fáradhatatlan aktivistája,
a Gólyavár óvoda, és az Őszirózsa Nyugdíjasklub patronálója,
Darnózseli község Díszpolgára (2012),
2020. január 6-án, a b
2020-01-21 05:59:32
menusgabor: Katona Bálint versei
kezét...NEM PERELEKNem perelek,
sem magammal,
sem mással,
kezet fogok
az elmúlással.
Tegyen a sors
amit akar,
csak legyen föld,
ami magyar,
amely elbír,
s majd betakar.
|
2019-10-26 20:30:22
menusgabor: Szebenyi Judit versei
IDŐNézem nemzetem, mely sír, s kiált
Vérző sebét nem ápolja senki már,
Aranysárga mezők, ha beszélni tudnának,
Pirosra festené át az országot.
Ó könnyel áztatott Magyar Föld,
Síró anyák fájdalmát nem hallja már senki,
Csak a Turul madár,
Amely nemsokára visszaszáll.
Eljön az idő,
A Turul madár visszaszáll.

|
2019-10-12 19:00:15
Oldal: 
Keresés


Üzenetek
Pogány Zoltán, Koosán Ildikó, Gárdonyi Géza, Elhunyt Mészáros József, Katona Bálint, Szebenyi Judit, RÁKOSI JÁNOS, Rákosi János, Kalmár Pál, Karády Katalin, Putnoki Gábor, Németh Lehel, Vámosi János, Ákos Stefi, Sárosi Ka, POGÁNY ZOLTÁN VERSEI, Győri Műhely, Magyar Műfordítók Egyesületének, Nagy Lajos Irodalmi, Művészeti Társaságnak, Magyar Orvosírók, Képzőművészek Körének, Váci Mihály Irodalmi Körnek, GÁRDONYI GÉZA MUNKÁSSÁGA, Magyar Tudományos Akadémia, Mészáros József,
TVN.HU, Képtár, Blogok, Videótár, Szótár, API, Online Póker, Fecsegj, Tudjátok?, Online Szerencsekerék,
© 2002-2016 TVN.HU Kft.