|
|
|
|
el-nyom.
A\' Dudva emeli-fel kevélyen fejét,
Sziván amazoknak tápláló erejét:
Magyar! úgy lepett-meg a\' Törők\' foksága!
Te le-nyómattattál, ő mind fellyebb hága!
Fogyatta erődet, el-szívta kövéred\',
Ontotta, valahól tsak lehetett, Véred\'.
Hágy ezer lakosid\' rabszijjára fűzte,
\'S Örök\' számkivetve főldéből ki-űzte?
Hól kedves mag |
2012-07-05 15:49:12 |
|
|
|
|
el-nyom.
A\' Dudva emeli-fel kevélyen fejét,
Sziván amazoknak tápláló erejét:
Magyar! úgy lepett-meg a\' Törők\' foksága!
Te le-nyómattattál, ő mind fellyebb hága!
Fogyatta erődet, el-szívta kövéred\',
Ontotta, valahól tsak lehetett, Véred\'.
Hágy ezer lakosid\' rabszijjára fűzte,
\'S Örök\' számkivetve főldéből ki-űzte?
Hól kedves mag |
2012-07-05 15:49:05 |
|
|
|
|
|
Shakespeare
AHOGY TETSZIK.
(Fordította: Rákosi Jenő)
SZEMÉLYEK
Az idősb Herczeg, száműzött.
Fridrik, testvére, bitorló bátyja tartományaiban.
Amiens,
Jaques, a száműzött herczeg kiséretéhez tartozó nemesek.
Le Beau, udvaroncz. |
2012-04-07 14:34:19 |
|
|
|
|
|
Üzenetek |
AHOGY TETSZIK, Rákosi Jenő, idősb Herczeg, száműzött herczeg, tartományaiban, nyómattattál, szeretettel, rabszijjára, számkivetve, shakespeare, kiséretéhez, fordította, száműzött, személyek, amazoknak, udvaroncz, download, fogyatta, kevélyen, főldéből, lehetett, testvére, fellyebb, kephost, ontotta, lakosid, |
|
|
|