|
|
|
|
lenne kedvem.
Rágyújtani, ha nincs dohányom,
Ha éppen van, leszokni vágyom.
Ha van lakásom, más lakásra
Mindig csak egyre: másra, másra.
Lesnék idegen asszonyokra,
S hogy futnék tőlük iszonyodva!
Van életem, de vonz a másé,
Lennék N. Pál vagy X. Tamásné.
Lennék sündisznó, kurta lábon,
Üres palack vagy csonka várrom. |
2022-08-11 18:31:02 |
|
|
|
|
E.Szilveszter mondta 2006 okt.23-án: ?Mert abban az időben voltak hatalomvágyó szörnyetegek, akik hazudtak saját népüknek, voltak akik lövettek, voltak népgyilkosok, akik lőttek, lányokra, asszonyokra is, voltak becstelen árulók, akik elárulták honfitársaikat, hazájukat, sárba tiporták hazájuk zászlaját és voltak akik a nép vagyonát fosztogatták saját javukra.
Győr, Lébény, M |
2016-04-17 07:26:47 |
|
|
|
|
|
Nem szívesen használom írásaimban az idegen szavakat, de esetenként ez nem megkerülhető. Így van ez az ,,inkvizíció" szóval, mely helyett legszívesebben a magyar vizsgálat vagy kihallgatás szót használnám, de mert e szó valamelyikének használata esetében csak körülírással adhatnám vissza a kor történetére vonatkozó értelmezést, míg az inkvizíció szó egyértelműen egy b |
2015-07-23 20:12:59 |
|
|
|
|
kenyér,
üres tányéron két szem morzsa
maradt belőle most, mely mit sem ér."
Az elvtársak kacagnak, Antal velük nevet,
s az éjben, melyet díszít villanycsillag-tömeg,
az asszonyokra gondolnak és elmerengenek,
mert úgy képzelik azok, mint a gyermekek:
a férfi azért jön világra, hogy övék legyen.
A katlan újból nyílik; mind súlyosabb a ké |
2013-11-21 07:16:23 |
|
|
|
|
|
TORMAY CÉCILE
A RÉGI HÁZ
REGÉNY
Singer & Wolfner, Budapest, 1917.
Este volt. A tél fehéren hullott a földre. A havazáson át nagy jegenyék jöttek a kocsi elé. Kísértetiesen, lombtalanul jöttek a mozdulatlan síkon. Mögöttük hegyek keltek föl a hóban. Kicsiny templomtornyok, házt |
2013-10-11 21:50:35 |
|
|
|
|
Honoré de Balzac
A Nucingen-ház és más elbeszélések
TARTALOM
A Nucingen-ház (Somogyi Pál László fordítása)
A hadköteles (Nagy Géza fordítása)
A Marana-vér (Bókay János fordítása)
El Verdugo (Gyergyai Albert fordítása)
Isten veled (Bartócz Ilona fordítása)
Kert |
2013-02-11 12:41:02 |
|
|
|
|
ÁLLOMÁSOK
1
- Ecco! Bútorszállító-compagnie... küldök tőle, emberek, holnap! - mondta gyorsan, hibás, idegenes kiejtésével a férfi. - Kérem mondani... ne törjenek össze!
- Igen! - felelt halkan Éva. A küszöbön állt, és bólintott.
- A gyerekek?
- Lefeküdtek, |
2013-02-10 13:06:52 |
|
|
|
|
bizonyossággal álldogál a helyén a kis vaskereszt az éjjeli asztalkán! Igaz, hogy Gábriel évek óta a Notre-Dame-i toronyőr-t olvassa lefekvés után, korán kel, és elmenőben morog a lustálkodó asszonyokról, de aztán béke és nyugalom ereszkedett a házra, midőn a kis manók kibújnak a fal repedéseiből, az ágy alól és a szekrényből, és hosszú szakállukat simogatva letelepednek a reggeli |
2012-12-04 12:13:51 |
|
|
|
|
Lány!
Csillagok, hó-szín
tavirózsák: víztükrön
békén osztoznak.
Aszonyi illat,
csata utáni hajnal,
megtölti szívem!
Tengeren-túli
asszonyokról úgy hírlik:
rólunk álmodnak.
Szemem bekötve,
kard a kezemben. Vakon
is tudom: figyelsz.
Kék óceánnak
magas-mélyén, mint rémek:
rőt felh |
2012-04-26 17:41:43 |
|
|
|
|
HARMADIK RÉSZ.
I.
Léon ur, mialatt jogot hallgatott Párisban, eljárt ugyan az egyetemi előadásokra, de éppen olyan buzgó látogatója volt a Kunyhónak is, s igen szép sikerekre tett szert a grizettek körében, a kik ugy találták, hogy Léon finom ember. Annyi bizonyos, hogy a legtisztesség |
2012-04-25 11:22:11 |
|
|
|
|
Tóth Árpád összes verse
TARTALOM
VERSEK
1901
OTT KINT A TÉLNEK BÚS HARAGJA...
1904
VILIRŐL
1906
MI TAGADÁS...
MIÉRT?
1907
ESTE
OLYKOR ÉJJEL...
RICHÁRD
VASÁRNAP
NOTTURNO
RÉGI DALLAMOK
A MUHI-PUSZ |
2012-04-22 18:41:39 |
|
|
|
|
KRÚDY GYULA
TELIHOLD
ELBESZÉLÉSEK 1916-1925
VÁLOGATTA ÉS A SZÖVEGET GONDOZTA
BARTA ANDRÁS
TARTALOM
Uff király
Nemes szívű Artúr
"Arany Alma"
A királyné költője
Hazugság az őszről
Három ezüstlakat
Krisztina ismeretsége
A f |
2012-04-12 08:27:22 |
|
|
|
|
|
Üzenetek |
Lackfi János, Pesti Srác Lébényben, Radics Géza, Nincs Cím, Lennék, TORMAY CÉCILE, RÉGI HÁZ, Somogyi Pál László, Nagy Géza, Bókay János, Gyergyai Albert, Bartócz Ilona, középkori magyar, időben voltak, idegen szavakat, magyar vizsgálat, elvtársak kacagnak, asszonyokra gondolnak, férfi azért, katlan újból, mozdulatlan síkon, küszöbön állt, éjjeli asztalkán, lustálkodó asszonyokról, templomtornyok, legszívesebben, |
|
|
|